Wir tauschen uns über Ihre bisherigen Erfahrungen im Übersetzungsbereich aus und besprechen was Ihre jetzigen Erwartungen sind. Wir werden uns über vorhandene Terminologie unterhalten. Dies ist der „Goldschatz“ für Ihre technische Übersetzung und die folgenden technischen Übersetzungen. Wir sichten das vorhandene Referenzmaterial und das vorhandene Translation Memory. Über ein Alignment können wir aus den vorhanden Ausgangstexten und Zieltexten ein Translation-Memory erstellen.
